THE DIFFERENCES BETWEEN ENGLISH AND VIETNAMESE SYSTEM OF TENSE AND ASPECT TO EXPRESS TIME RELATIONS
1.1. The Present.
In English, the Present is sub-divided into two categories: non-progressive and progressive.
The non-progressive depends to great extent on whether the verb is stative, such as be, feel, seem, etc, or dynamic, such as eat, drink, red, etc. More exactly, we should say that the meaning depends on whether the verb is being used stativel or dynamically, as many verbs lend themselves to both interpretations. For example:
With stative meaning the Present can express timeless statements, the statements which apply to all time. These include scientific, mathematical and description statements, as the examples below:
Human affairs often involve states whose time span is not endless, e.g. know, seem, belong, etc. They are nevertheless states, in which no change or limitation into the past or future is implied:
With dynamic verbs the Present expresses a series of events which cover an unspecified time. Such statements are valid at speech time:
In Vietnamese, to express timeless state or repeated events, the verbs (if present) in the sentences take neither changes, nor extra words:
1.2. The Past
The meaning of the Past tense in English may be said to be “remoteness”, or distancing from the moment of speaking, whether in time, towards the past, or with regard to potential or hypothetical events which have not yet occurred in the present or the future.
When used to refer to a past event or state, the Past in English contains two semantic features:
For example:
Vietnamese used “phó từ” to express the past: đã, từng, vừa, mới, vừa mới. There’s a distinction between the near-past (vừa, vừa mới, mới) with the far-past (đã từng, từng):
2. The system of aspect
2.1. The Progressive
English has a Progressive aspect realized by verbal periphrasis: some form of be and the –ing participle. It combines with both Present and Past tenses:
The basic function of the English Progressive aspect is to indicate a dynamic action in the process of happening. Attention is focused on the middle of process, which is seen as essentially dynamic:
The progressive aspect in Vietnamese can be recognized by the use of progressive adverbs (phó từ tiếp diễn): đang, mãi, nữa, còn, vẫn, etc.
For example:
However, it is not an important category in grammar.
2.2. The non-progressive
English makes a grammatical contrast with the non-progressive
What are you doing?That is to say, there is an obligatory choice between viewing the action as in the progress of happening, and not viewing in this way.
The contrast in Vietnamese is not so strict:
» Tin mới nhất:
» Các tin khác: